Extraño reparto de ése,
nuestro Dios de los ateos
que nos regala /
dulce capricho
el amor / a una cuerda atado
El protagonista recordará al tirar
el precio de la inocencia:
cuando lo baja del vuelo ligero
-esos huesos no serían huecos-
bruscocruel aterrizaje de los que a la distancia aman.
Hoy
que el tiempo se le escurre
inmortal en cuerpo de actor de reparto
tengo urgencias por vivir /
dice
no me alcanza el día para comerme el mundo
mi mordida
jadeantedesesperada
in Penélope mundi
se borra cada noche.
Persigo a mi muerte
para sacarla violento
-tengo un fierro lustroso siempre listo-
de mi plato / lejos.
bcn 2010
Al albanecer
le salen soles al poeta
como música.
Ahora que él
dicen esas donnas
es mas joven que ayer
mas viejo que mañana,
le devuelven en pecado / rojas
todas las manzanas que él cuidó por ellas:
lo quieren / lo abrazan
cuan curioso automóvil de la lujuria
lo miman / revulvífanlo como a Gallagher Bentham
como a un niño hacia su nacimiento:
él busca su amor de pechos tiernos
en su sed que da la vida
- todas las hojas son del viento -
mientras calienta su alfombra
de mares voladora
dócil motorcito de amor.
bcn 2010
Esas palabras
que despreocupadas juegan
viejas ovejas notiernas
candidatas al Oscar
que todo lo ignoran:
sin mi no saben ser
van y vienen juntas,
como en velorio de pueblo:
su voz / cansada
tantos gruesos vestidos de lanavieja
dijo ya
todo lo que podía
solo yo
el palabrero
seré tal vez
quién las vista de nuevo.
bcn 2010
Una
lucha incierta
hombre contra palabras
desigual duelo
que suma a veces dos
a veces nada
pobres / casiciegos traductores
que contra el viento
giran el molino dulce:
palabreropoetaalamoliendaentra
y encuentra a veces
tu nombre
sobre mi nombre.
bcn 2010
LISTA ARBITRARIA DE RECOMENDABLES
- Los detectives salvajes - Roberto Bolaño
- A la busca del tiempo perdido - Marcel Proust
- El astillero - Juan Carlos Onetti
- Crisantiempo - Haroldo de Campos
- El aleph - J.L. Borges
- El corazón de las tinieblas - Josef Conrad
- 2666 - Roberto Bolaño
- Conversaciones en la catedral - J. Vargas Llosa
- Historia de mi vida - Giacomo Casanova
- Ficciones - J.L. Borges
- La vida breve - J.. Onetti
- El jugador - F. Dostoievski
- Gotán - J. Gelman
- La montaña mágica - Thomas Mann
- Odisea - Homero
- Pedro Páramo - Juan Rulfo
- Invierno en Lisboa - A. Muñoz Molina
- Barcelona amor final - Joan Margarit
- La Eneida - Virgilio
- Los poemas de Sydney West - J. Gelman
- Memorias de Adriano - Marguerite Yourcenar
- La mar de dins - Pere Rovira
- Rayuela - J.Cortázar
- Salvo el crepúsculo - J. Cortázar
- Tres golpes de timbal - Daniel Moyano
Alabanza de los trenes verdaderos
Hay muchos trenes falsos.
Es fácil
confundirlos con los trenes auténticos.
Casi todos
los llaman también trenes:
los revisores
los ferroviarios
los carteristas
los viajeros casi sin excepción
y hasta yo mismo
cuando no quiero dar muchas explicaciones.
Trenes sólo son los que parten de noche.
Trenes sólo son los que llevan a ti.
JORGE RIECHMANN
PARA CELEBRARLA - ADONIS POETA SIRIO
Cuerpo: la morada más bella de la imaginación
Placer: resurrección del cuerpo
Sus lágrimas: arroyo en el que nada la voluptuosidad
Mi mirada se pierde en las regiones de su cuerpo
El cuerpo de la amante es el más vasto de los mares Entre el agua y el fuego no hay un diálogo
Su abrazo los conduce a la disolución
El rostro se le enciende si me ve
Soy su fuego interior
Corazón del amante, entre sus labios
Corazón de la amante, bajo su ombligo
No: en la rosa sólo puede ver un cuerpo de mujer
Por qué no me abandona tu recuerdo
Se levanta en su cuerpo
Duerme en su cuerpo para ella
La línea recta es un círculo en el amor
Para una mujer un hombre es un libro que no puede leer sino con todo el cuerpo
No hay vestido más bello que un perfume para una mujer En el éxtasis del sexo son iguales el hombre y la mujer Cada uno se siente creado de la costilla del otro
No entrarás en la noche del cuerpo sin entregarte al sol de la locura
Para el cuerpo el presente es la forma del tiempo Hace falta humildad, oh lengua: nada puede escribir al cuerpo sino el cuerpo
El perfume de la mujer pone en el aire un lecho, un falo
En la estepa es el mar el hombre más deseado
En el mar es la estepa la mujer más deseada Ah, esos amantes que nunca se conocen
La estrella del amante, entre sus brazos
El astro de la amante, entre sus muslos
Sueña sueña dice la rosa ajada
Traducción de Aurelio Asiain de la traducción francesa de Anne Wade Minkowski y el autor.
BLOGS SEGUIDOS
-
Xavier Campos: arquitectura, cómic y crítica | Lexcursó
-
Lexcursó salió en los albores del 2000 de las zarpas de un joven y por
entonces, apuesto arquitecto, acabado de licenciar. Probablemente alguien
le dio de ...
Hace 3 años
-
'El arte de la fuga según Mr. Nooteboom'
-
Cees Nooteboom ha hecho del nomadismo una actitud filosófica, estética y
espiritual. Como poeta, novelista, ensayista y crítico de arte desborda la
compo...
Hace 5 años
-
el lenguaje huye
-
imposible dedicarle tiempo un blog, la tiranía del leguaje fragmentado se
impone. No puedo seguir dos ideas al mismo tiempo, agotamiento, y terminas
por ce...
Hace 7 años
-
¿Quieres que Almudena Grandes te firme su última novela?
-
Papeles perdidos y la sección de Cultura de EL PAÍS llevamos al
ciberespacio el ritual de la Feria del Libro de Madrid del encuentro de los
lectores con su...
Hace 11 años
-
STAR TREK, en la oscuridad, de J.J. Abrams
-
Por mi parte decir de antemano, que vuelve a acertar* J.J. Abrams* en la
segunda de *Star Trek, en la oscuridad*. El listón estaba muy alto después
de la...
Hace 12 años
-
-